lundi 6 août 2007

Jours 25 et 26 / Days 25 and 26 - Ferry to Juneau (Alaska's capital)

Nous passons une journee tout a fait banale a Wrangell... faire la lessive, les courses etc... A 23h55 nous montons a bord du Taku pour 18h de trajet jusqu'a Juneau. Nous avons reserve une cabine pour passer la nuit. Quel luxe: la douche, les toilettes dans la cabine!

We spend a casual day in Wrangell: doing the laundry and the shopping for the next few days. At 11.55pm we board the Taku. It takes us on a 18-hour ride to Juneau. Fortunately we booked a cabin (all facilities included).



Tout au long de la journee nous avons la chance de voir des baleines, des orques ainsi que des dauphins. A un moment donne il y a meme tellement de baleines qu'il est difficile de savoir ou regarder.
Throughout the day we are really lucky and see whales, killer whales as well as dolphins. Suddendly there are so many whales that we do not know where to watch.






Vers 18.30 nous arrivons a Juneau. C'est la premiere ville ou nous n'avons rien planifie, ni reserve.
At about 6.30pm we arrive in Juneau. It is the first time that we have not booked or planned anything.


Nous attendons 40 min le taxi, jusqu'a ce que Denis demande a un mec sur le parking s'il peut nous conduire au camping de Mendenhall, au pied du glacier. Il s'appelle Kurt et la plupart de sa famille est originaire d'Allemagne. Il nous propose de nous conduire puisqu'il habite a cote mais nous devons supporter son chien qui pue terriblement (Denis va derriere avec le bouvier bernois). Apres discussion nous comprenons que nous n'aurons rien a manger la-bas car il n'y a RIEN excepte le camping (avec douche chaude). Kurt offre de nous amener de la nourriture plus tard dans la soiree, mais franchement nous n'y croyons pas vraiment. Entre temps il rencontre son collegue de travail qui campe en face de nous.
We wait for the taxi during 40min. Finally Denis ask a guy on the parking if he can give us a drive to Mendenhall Campground, near to the Glacier. His name is Kurt and most part of his family comes from Germany (orginally). He is a native of Juneau. He offers to give us a drive but we have to bear his really stinky dog. We understand that there will not be anything to eat or to buy there (middle of nowhere). Kurt offers to bring us some food. However to be honest we do not trust him that much! When we arrive at the campground he meet a collegue of him working on the ferries as well.



45 min plus tard il revient avec: des couteaux en plastique, du pain, du poulet encore chaud, des amandes, des olives, du saumon fume (prepare par son voisin) avec le citron et le fromage ainsi que les serviettes, deux bieres, des biscuits, de l'eau, du charbon et du bois pour faire le feu. Sa generosite et sa gentillesse sont tellement inattendues mais a la fois extremement bienvenues. Finalement il nous invite chez lui pour un barbecue le soir suivant.
Approximately 45 min later he comes back with a load of food!!: plastic knifes, bread, still warm chicken, almonds, olives, smoked salmon, lemon as well as cream cheese, 2 beers, cookies, water, charcoal as well as firewood. His friendliness and generosity are so unexpected but really welcomed. Eventually he invites us to a barbecue the next evening at his house.


KURT THANK YOU SO MUCH FOR EVERYTHING YOU DID FOR US AND WE OWE YOU!

2 commentaires:

Parents a dit…

Hello,
La chance sourit parfois au moment où on ne l'attend pas. Vous avez eu un festin innatendu, et quel accueil.
On se tient les pouces pour la suite.
JP et Mar

Mam' a dit…

J'adore l'endroit où vous avez planté la tente ...un camping comme je les aime ...manque sans doute les animations du Castellas ...mais ce n'est peut-être plus de votre âge ...
PS ce commentaire est valable aussi pour Théa si elle lit le blog de temps en temps :o)